Julie Loison-Charles, Prologue d’Agnès Edel-Roy
La mondialisation, les mouvements de population et l’accélération des échanges internationaux signifient que nous sommes tous potentiellement étrangers, avec toutes les connotations que ce terme peut porter en lui. Cela implique aussi que le bilinguisme et le recours aux mots étrangers touchent un nombre incommensurable de personnes, qu’il s’agisse des couples de nationalités différentes dont les enfants bilingues vivent entre deux langues, des immigrés vivant en situation de diglossie entre leur foyer et leur pays d’adoption, ou encore des personnes qui, dans le cadre de leur travail, côtoient des collègues de tous horizons et parlent un anglais « globish » entre deux meetings. En littérature contemporaine, de nombreux auteurs ayant immigré ou choisi l’anglais pour s’ouvrir un plus grand public incorporent leur double culture et leur double langage dans leur écriture. Un des premiers écrivains du vingtième siècle à avoir accepté et revendiqué haut et fort son héritage polyglotte est Vladimir Nabokov.
Exilé naviguant entre le russe, le français et l’anglais, jongleur de mots, Nabokov est un écrivain emblématique de la problématique des  passeurs de langues et de cultures et trouve toute sa place dans la collection Chemins croisés. Sa prose en anglais porte les traces d’un métissage linguistique qui lance au lecteur une invitation au voyage. Elle se caractérise également par une grande créativité qui incite le lecteur à jouer avec le texte et ses nombreux calembours. C’est cette invitation au voyage et au jeu que cet ouvrage se propose de suivre et d’éclairer.

Sommaire

Prologue

Inscription des mots russes dans le texte

Introduction

Les mots étrangers présentés au lecteur

Jouer au chat et à la souris avec le texte : fonction révélatrice des alternances codiques

De quoi le mot étranger est-il le symptôme ?

L’anglais parlé par les étrangers

La langue anglaise, étrange et étrangère

Conclusion générale

Index des notions clés

Index des mots étrangers nabokoviens étudiés

Index des jeux de mots (ou calembours)


2017 – 340 pages – Format : 15,5×24 cm
isbn : 978-2-84016-243-8 – Prix : 23€
Langue : anglais/français